Algunos tipos de trabajos de edición & corrección de textos

Imagen: Página de uno de los manuscritos de las llamadas Tesis sobre la Filosofía de la Historia de Walter Benjamin – con su compleja peripecia de edición que duró más de 20 años, — y que quizás aún siga –, en la que intervienen el círculo de Adorno, por un lado, y Hannah Arendt, por otro… Fuente de la imagen y más sobre este asunto aquí: https://lareviewofbooks.org/article/walter-benjamins-last-work/ __ Photograph by Samantha Hill. Hannah Arendt Papers, Library of Congress, Washington, DC.

______

Algunos tipos de trabajos de edición & corrección de textos

José Pérez de Lama

Con una cierta frecuencia leo en las introducciones de libros, especialmente de autores estadounidenses, cosas como «Muchas gracias a mi editor/a que me ha ayudado tanto para hacer este libro posible, – que ha hecho que sea mucho mejor de lo que era inicialmente» y cosas del estilo. Hacia el final de Timequake, una de las maravillosas «novelas de despedida» de Kurt Vonnegut hay una escena muy emotiva con una fiesta a la que acuden las personas más importantes de su vida, entre ellas dos de sus editores; – un tercero, el que le ayudó a encarrilar inicialmente su obra literaria, es recordado con cariño y agradecimiento en un capítulo anterior en que enumera todos sus amigos, familiares y conocidos que se habían suicidado — ¡vaya!

Habiendo publicado un par de libros míos-míos, y otros cuantos más como «editor-compilador-coordinador», me preguntaba cómo sería poder trabajar con un editor de éstos estilo norteamericano – yep, entre otras cosas, para un par de proyectos que tengo atrancados desde hace tiempo…

Hice la típica exploración en Internet para ver qué encontraba sobre el asunto, y a continuación recojo algunas cuestiones.

Conviene decir, en primer lugar, que hay diferentes tipos de trabajo de editor o editora según los sectores del mundo de las publicaciones, algunos bastante estructurados, como es el caso de la edición de periódicos y revistas. Otro campo con un cierto grado de estructuración propio es el de los artículos para las llamadas revistas científicas o académicas, quizás mejor – eso a lo que se dedican, como si no hubiera un mañana, los «académicos-Esp» desde hace quince o veinte años (quizás desde algún tiempo antes los del mundo angloestadounidense que lo han impuesto a todo el mundo [nota: tengo pendiente leer sobre la historia de cómo se ha impuesto esta forma de hacer/publicar las investigaciones hoy tan aplastantemente hegemónica. Sí que cero que está claro que es algo estrechamente vinculada a la WWW y al tratamiento de grandes bases de datos].

Lo que yo voy a tratar aquí serán las diferentes tareas de edición vinculadas a la publicación de libros que en inglés se llamarían de non-fiction, – supongo que se llamarán de «no ficción» en español, no he encontrado otra denominación que espero que la tenga. Uno anda pensando en libros entre la divulgación y lo científico y lo literario, relacionados con la ciudad, la arquitectura, la cultura contemporánea… Más o menos; por situar el asunto.

______

Lo que he aprendido – a grandes rasgos lo imaginaba, pero he confirmado cosas, he aprendido algunas otras, he visto algunos números de posibles costes – es que puede haber diferentes niveles de edición, desde alguien profesional y con experiencia que ayuda a desarrollar una idea a otra personas con menos experiencia [developmental editor, vg], a las fases finales de copy editing y luego proofreading [lectura de pruebas de imprenta o más bien pre-imprenta; hoy, probablemente, PDFs]. Entre estos dos extremos, developmental editing y proofreading, hay diversos grados de posibles trabajos de edición.

Cabe señalar que los términos que se proponen en español son: corrector/a de estilo, corrector de texto, corrector literario y corrector (wikidata.org).

Como cada autor/a que escribe sobre esto da una clasificación con diferentes matices [referencias al final], haré yo mi propio síntesis tomando de uno y de otra.

Editor, como definición general, parece ser una persona, «profesional del lenguaje»,  que revisa [y en su caso hace cambios en] documentos (wikipedia.en).

Entonces, las principales categorías, de más intervención a menos intervención en los textos, podrían ser:

  • Developmental editing (también llamado content editing)
  • Author editing
  • (Line editing &) copy editing
  • Proofreading

Entre éstas puede haber otras que iré comentando cuando desarrolle cada una de las principales. Empiezo entonces a describir las diferentes categorías.

______

Developmental editing – recogido en Wikipedia en inglés; también llamado content editing o substantianl editing, según Sandra Gerth, 2019.

Sería el trabajo de colaboración con un autor en el desarrollo de un libro: en el planteamiento, la organización general, el argumento, los temas, el estilo, el uso de unos u otros materiales…

Para mí se parece mucho al trabajo que yo hago cuando dirijo o tutorizo una tesis doctoral, o más bien quizás, de máster o de fin de grado o de estudios como parece que se llaman ahora. Las tesis que yo dirijo, siendo en Arquitectura, son más bien de «Humanidades», crítica cultural, estudios urbanos y cosas así.

Señala la Wikipedia que el developmental editor no escribe nada, en el caso de lo hiciera sería más bien un contributing editor, o un co-autor.

Es de suponer que lo que se conoce en inglés como ghostwriting — y en español con la políticamente incorrecta expresión de hacer de negro escribiendo para otro — tiene alguna relación con estas categorías, aunque del lado de lo incorrecto y tramposo.

Britainy Sorenson (2020) describe otras categorías como beta readers y critique partners, que podrían asimilarse en cierto grado a las anteriores, tal vez, en un entorno y en unas relaciones más informales o quizás de ayuda mutua.

Author editing – también de Wikipedia

Según propone Wikipedia.en, este author editor podría ser equivalente a un editor de manuscritos – alguien que lee un manuscrito ya completo, a diferencia del developmental editor – y hace una crítica tras la lectura.

Dice Wikipedia: Un editor-de-autor es un profesional del lenguaje que trabaja con autores para adaptar sus borradores a ciertos objetivos requeridos. Edita manuscritos en borrador, antes de ser enviados para su publicación. Este tipo de edición se llama «author editing» para distinguirlo de otros tipos de edición que se hacen para las editoriales sobre obras que ya han sido aceptados para su publicación: un editor de autor – author’s editor – trabaja con (y habitualmente para) un autor y no para una editorial. Un término que a veces se usa como sinónimo es el de editor de manuscritos, que, sin embargo, es menos preciso, porque también se usa para referirse a editores empleados por las revistas académicas para editar los manuscritos tras su aceptación (en lugar del término copy editor).

Los editores de autor suelen trabajar con autores académicos, investigadores y científicos que escriben artículos académico-científicos y proyectos para convocatorias (de financiación). Así, los editores de autor colaboran en el proceso de escritura académica, interviniendo antes de las entregas o revisiones por pares. Los editores de autor también pueden ayudar a los autores a revisar manuscritos tras las revisiones por pares, pero la colaboración concluye una vez que el documento sea aceptado para su publicación (a partir de ese momento otros editores, por ejemplo, un copy editor o un editores de producción toma el relevo). – hasta aquí la cita de Wikipedia.en traducida.

Line editing & copy editing – varias fuentes

«Copy editing» es la categoría que se encuentra más desarrollada en las diversas fuentes que he consultado – debe ser el trabajo más habitual. A falta del término exacto en español, lo denominaría corrector-editor.

De la Wikipedia una vez más: Copy editing, (o sub-editing en Reino Unido – y dependiendo del sector de la edición y las publicaciones), es el trabajo que hace un editor para mejorar el estilo o la precisión de un texto. El texto revisado debe ser más legible y a veces más interesante tras la edición. También se necesita corregir la puntuación y la gramática, aunque sin cambiar el estilo general del autor.

[Sigue Wikipedia] El copy editing no debe cambiar la sustancia del texto, salvo en el caso de que supuestos datos necesiten corrección. El término copy se refiere a un texto escrito para su composición (maquetación), impresión o publicación. El copy editing se hace habitualmente antes de la composición y el proofreading [lectura y corrección de las pruebas de imprenta]. El proofreading es el último paso en el proceso de edición. — Hasta aquí Wikipedia.

Creativepool (2015) hace la siguiente descripción del trabajo de un copy editor:

Leer [y corregir] textos pudiendo incluir tareas como:

  • Asegurar que está correctamente escrito y lógicamente estructurado.
  • Corregir la gramática y la ortografía.
  • Asegurar que el texto se adecúa al «estilo de la casa» en que se vaya a publicar.
  • Comprobar datos y plantear posibles dudas al autor.
  • Identificar posibles problemas legales (tipo derechos de materiales usados y otros).
  • Comprobar que las ilustraciones y pies de foto están correctos.

Wikipedia por su parte dice lo siguiente: «Según el criterio de editores experimentados las principales tareas que lleva a cabo un copy-editor son:

  • Asegurar que los lectores podrán entender el texto. El texto debe ser, tanto como sea posible, fácil de leer e interesante.
  • Asegurarse que todo lo que se pueda comprobar sea comprobado [citas, datos…]
  • Asegurarse que se cumpla cualquier requerimiento necesario, tales como extensión o «estilo de la casa».
  • Escribir instrucciones para la composición e impresión.
  • Escribir títulos y leer pruebas de pre-imprenta [proofreading] también pueden ser tareas del copy editor según la organización.»

Y se comenta también en la Wikipedia, como síntesis de lo anterior, «Sobre todas las cosas, [el/la copy editor] debe considerar cada historia desde el punto de vista del lector».

Sobre las cualidades que debe tener un/a copy-editor (Creativepool, 2015):

  • Dominio de excelente del castellano escrito, incluyendo buena ortografía y gramática.
  • Una aproximación meticulosa al trabajo y preocupación por el detalle.
  • Capacidad de mantener un alta calidad de trabajo y de cumplir con plazos ajustados.
  • Sensibilidad y amor por el lenguaje.

Wendy L. Belcher diferencia cuatro clases de copy editing, como son, technical editing, style editing, correlation editing, and substantive editing. Se refiere en este caso específicamente a publicaciones científico-académicas; y es interesante, entre otras cosas, porque luego lo relacionará con posibles costes de estos trabajos y su organización por parte de los autores.

Bastante resumidamente, technical editing sería la corrección de los aspectos más concretos de ortografía y sintaxis.

Style editing sería la adaptación de un texto al estilo de requerido por una cierta publicación o editorial – por ejemplo, APA, Chicago….

Correlation editing,  me resulta de especial interés a mí en la actualidad por algún trabajo que estamos haciendo y algún otro que quiero hacer. Sería una edición, que podría llamarse más cualitativa, cuya tarea es verificar la correlación entre las diferentes partes de un texto. Yo señalaría la cuestión de las posibles reiteraciones en compilaciones de artículos, por ejemplo. Belcher enumera las siguientes cuestiones: «referencias cruzadas a páginas, tablas, mapas, pies de imágenes, notas finales, subtítulos, así como comprobar las citas en el libro con las referencias originales, y los títulos y autores [en la bibliografía] y los índices».

Belcher menciona otras dos posibles tareas, como son layout preparation editing – algo así como edición preparatoria para la maquetación o composición –, y proofreading, que como hemos ido avanzando, sería el trabajo de corrección de las pruebas para imprenta.

Por su parte, Sandra Gerth (2019) propone tres tipos de trabajos de edición: copy editing, line editing y content editing. Los dos primeros, los interpreto dentro del ámbito del copy editing, siendo el line editing un trabajo más preciso, que se hace línea a línea. Lo define así:

Un line editor hace una revisión línea-a-línea de un manuscrito y señala cuestiones como el uso de la voz pasiva, excesos con las palabras [wordiness], palabras débiles, palabras de las que se abusa, redundancias, frases mal construidas, frases o estructuras de párrafos repetitivas […]

El line editing tiene un cierto solape con el copy editing […] pero hay diferencias. El line editing no se centra en el contenido, sino en la prosa – estructura de párrafos, cómo fluyen las frases y la elección de palabras. Los line editors usan con frecuencia comentarios editorial y utilidades de seguimiento de cambios para sugerir cambios en la escritura. – Hasta aquí Gerth.

El interés para mí de estas definiciones es saber qué pedimos y/o esperamos de un posible corrector-lector de originales.

Sobre el precio de los trabajos de copy editing

Algo que siempre me produjo curiosidad. Dos de las autoras citadas plantean cosas parecidas. Citaré a Belcher, aunque ésta se refiera a escritores académicos – cuyos costes tal vez paguen las universidades. Puede consultarse también a Gerth (2019). Los precios son de Estados Unidos, que seguramente tiene precios más altos y una industria editorial más desarrollada en estos aspectos. Sirvan de referencia en cualquier caso. Escribe Belcher (cita larga que ocupa los cuatro siguientes párrafos):

Primero, pocos copy editors académicos cobrarán a un particular menos de 35$ la hora. Los buenos editores con mucha experiencia cobrarán como mínimo 50$ la hora, y generalmente cobrarán entre 75 y 85$ la hora.

Segundo, para hacer un trabajo concienzudo en la edición de un manuscrito académico, los copy editors van a un ritmo de 2 a 5 páginas la hora. Una página se define como 250 palabras, que es lo que resulta normalmente de una página con márgenes de 25 mm, a doble espacio y fuentes de 12 puntos. Los manuscritos con muchos problemas harán más lento el trabajo del editor, hasta 1 páginas por hora, o incluso media página; los manuscritos limpios pueden corregirse a una velocidad de hasta 8 páginas la hora.

Los copy editors, normalmente avanzan más deprisa editando un libro más deprisa que un artículo, porque se acostumbran al tipo de errores que el autor hace. También ocurre, que sólo prepararse para editar un manuscrito lleva dos o tres horas, que se amortizan a lo largo de un libro pero no tanto de un artículo. En general el ritmo medio al que corrigen los copy editors es de cuatro páginas (1.000 palabras) por la hora.

Entonces, la conclusión es que hacer el copy editing de un artículo de 30 páginas [7.500 palabras] puede costar tanto como 2.000$. Por lo general, se debe esperar pagar como mínimo 500$. Un libro completo de 500 páginas que necesite mucha edición puede costar tanto como 17.500$ (si el editor cobra 35$/hora y dedica una hora por página para editarlo). Pero la mayor parte de los autores terminan gastando más bien una cantidad entre 4.000$ y 5.000$. – Hasta aquí la cita de Belcher.

El post de Belcher continúa con recomendaciones que me parecen muy interesantes sobre cómo contratar y trabajar con un copy editor.

Gerth (2020) propone precios algo más baratos para textos que no son científico-académicos. Si bien el precio por hora es parecido al del nivel más bajo planteado por Belcher, la velocidad de corrección que plantea es mayor. Resulta interesante como valora los diferentes niveles de edición que proponía – copy, line y content editing -. También plantea interesantes recomendaciones y comentarios.

Tratando de comparar precios:

Referencia: manuscrito 80.000 palabras / 320 páginas — según se describieronlas páginas  previamente; cita varias fuentes para los posibles precios; he seleccionado el precio más alto y el más bajo.

  • Copy editing: 960 – 2.560$
    Belcher, equiparando el número de páginas: 2.560 – 11.200$ – habría que mirar con atención si las tareas que una y otra autora llaman copy editing son exactamente las mismas.
  • Line editing: 1.600 – 19.200$
  • Content editing: 1.600 – 6.000$

Proofreading

Sería la última de las tareas en la clasificación propuesta. Como ya se ha avanzado consiste en la revisión de las pruebas ya maquetadas y preparadas para la impresión.

Aquí cabría señalar, que en mi modesta experiencia con estos asuntos, hace falta bastante, mucho trabajo con los diseñadores gráficos o maquetadores o compositores con el tipo de libro que, por ejemplo, hacemos los arquitectos: llenos de imágenes, palabras raras, expresiones, citas, colaboradores… Y también hace falta mucha paciencia. __ Tiene relación con lo que Belcher llamaba layout preparation editor.

No me puedo resistir y tengo que señalar que este de los artistas gráficos es uno de los gremios más parsimoniosos que he conocido. Tal vez por una mezcla de precariedad y de voluntad artística o de estilo radical – y seguro que de intentar estar en muchos frentes a la vez… Todos los diseñadores con los que he trabajado han sido siempre colegas arquitectos, algunos además activistas… O quizás sólo haya sido una casualidad y algo de mala suerte, y el próximo libro que haga sale en el plazo previsto y con más placer que sufrimiento. Y es que esto es un poco como el amor: uno promete que no volver a repetir, ¡jamás en la vida!, pero luego…

Vale de momento. Salud & aire. Nos vemos en los libros.

____________

#referencias

Wendy Laura Belcher, sf, How to Hire & Work With an Academic Copyeditor:
https://wendybelcher.com/writing-advice/how-to-hire-copyeditor/ | accedido 14/02/2021 [gracias a Pablo DeSoto por esta referencia]

Creativepool.com, 2015, Job Description: Copy Editor: https://creativepool.com/articles/jobdescriptions/copy-editor-job-description | accedido 14/02/2021

Editage by Cactus, sf, Top tips for copyediting: https://www.editage.com/all-about-publication/english-editing/top-tips-for-copyediting.html

Sandra Gerth, 2020 [EEUU], How much does editing cost?, en: https://sandragerth.com/editing-cost/ | accedido 14/02/202 – ver también: W.L. Belcher

____, 2019, The 3 different types of editing: https://sandragerth.com/types-of-editing/

Britainy Sorenson, 2020, 12 Types of Editors and What They Do: https://www.bkacontent.com/12-types-of-editors-and-what-they-do/

Mugdha Wagle, sf, Difference between editing and copyediting: https://www.editage.com/all-about-publication/english-editing/difference-between-editing-and-copyediting.html

Wikidata.org, sf, Cuadro con equivalencias inglés / español / catalán de algunos términos: https://www.wikidata.org/wiki/Q356139

Varios Wikipedia.en, 2021:

Author editing [could be manuscript editing]: https://en.wikipedia.org/wiki/Author_editing

Copy editing: https://simple.wikipedia.org/wiki/Copy_editing

Developmental editing [see to compare: content, substantive editors]:
https://en.wikipedia.org/wiki/Developmental_editing

Ghostwriting vs contributing editor (podría ser algo así como editor-autor):
https://en.wikipedia.org/wiki/Ghostwriter

Wikipedia: “The popular demand for Tom Clancy’s action novels exceeded his ability to write new books. As a result, his publisher hired ghostwriters to write novels in the Clancy style.”

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios .